Валерий Перелешин (Валерий Францевич Салатко-Петрище, 7 июля 1913- 7 ноября 1992)
Валерий Перелешин родился в Иркутске в семье, принадлежащей к старинному польско-белорусскому роду Салатко-Петрище, в 1920 г. эмигрировал с матерью в Харбин, где окончил гимназию и изучал юриспруденцию и китайский язык.
Впервые стихи Перелешина были опубликованы в 1928 году; в конце 1930-х в печати появляются и переводы с английского и китайского. В 1932 году вместе с Лариссой Андерсен и другими молодыми поэтами, жившими в Харбине, входил в возглавляемое Алексеем Ачаиром литературное объединение «Чураевка».
В 1938 году принял монашеский постриг под именем Герман в Казанско-Богородском монастыре в Харбине.
В 1939 году переехал в Пекин и начал работать в русской духовной миссии. В 1943 году переехал в Шанхай, где с 1945 года начал работать переводчиком в отделении ТАСС.
В 1946 году получил советское гражданство. В 1950 году решил переехать на постоянное жительство в США, но был выслан оттуда за попытку «создания китайской коммунистической партии» (впоследствии запрет был отменён).
В 1953 году переселился в Бразилию, в совершенстве овладев также и португальским языком; всю последующую жизнь прожил в Рио-де-Жанейро, преподавал русский язык, занимался переводческой деятельностью, писал мемуары.  При жизни Перелешина на средства автора и его друзей было издано 13 стихотворных сборников поэта и "Поэма без предмета", в 1987 вышла книга воспоминаний В.Перелешина "Два полустанка".

Прижизненные издания:
В пути: Стихи 1932—1937. — Харбин: Заря, 1937.
Добрый улей: 2-я кн. стихотворений. — Харбин: Изд-во В. В. Плотникова, 1939.
Звезда над морем: 3-я кн. стихотворений. — Харбин: Заря, 1941.
Жертва: 4-я кн. стихотворений. — Харбин: Заря, 1944.
Южный дом: 5-я кн. стихотворений. — Мюнхен, 1968 (pdf).
Качель: 6-я кн. стихотворений. — Франкфурт-на-Майне: Посев, 1971.
Заповедник: 7-я кн. стихотворений. — Франкфурт-на-Майне: Посев, 1972 (pdf).
С горы Нево: 8-я кн. стихотворений. — Франкфурт-на-Майне: Посев, 1975.
Ариэль: 9-я кн. стихотворений. — Франкфурт-на-Майне: Посев, 1976 (pdf).
Три родины: 10-я кн. стихотворений. — Париж: Альбатрос, 1987 (pdf).
Изъ глубины воззвахъ… 11-й сб. стихотворений. — Холиок: Нью Ингланд Паблишинг К°, 1987.
Двое — и снова один? 12-й сб. стихотворений. — Холиок: Нью Ингланд Паблишинг К°, 1987.
Вдогонку: 13-й сб. стихотворений. — Холиок: Нью Ингланд Паблишинг К°, 1988 (pdf)
Поэма без предмета / Под ред. и с предисл. С. Карлинского. — Холиок: Нью Ингланд Паблишинг К°, 1989.
Русский поэт в гостях у Китая: 1920—1952. Сб. стихотворений / Edited and with an Introduction and Notes by Jan Paul Hinrichs. — The Hague: Leuxenhoff Publishing, 1989. (Russian Emigré Literature in the Twentieth Century: Studies and Texts. Vol. 4.)

Современные издания:

Собрание сочинений: В 3 т. / Сост., подгот. текста, коммент. В.А. Резвого. — М.: Престиж Бук, 2018. (Серия «Золотой Серебряный век»).
Т. 1. Три родины: Стихотворения и поэмы / Статья Ли Мэн. 608 с.
Т. 2. Кн. 1. Заблудившийся аргонавт: Стихотворения и поэмы. 448 с.
Т. 2. Кн. 2. В час последний: Стихотворения и поэмы / Статья Е. Витковского. 432 с.

Перелешин В. Южный дом. Мюнхен: 1968. 48 с.
Пятая книга стихов В.Перелешина, куда вошло три десятка поэтических текстов, в том числе знаменитое стихотворение В.Перелешина "Заблудившийся аргонавт" (воображаемая автобиография, написанная в образе китайца):
Я б родился в городе южном –
Б Баошане или Чанду –
В именитом, степенном, дружном,
Многодетном старом роду.
Многие стихотворения насыщены китайскими и азиатскими мотивами, китайскими топонимами, символическими образами китайской поэзии и культуры: "Неизбежное", "Последний лотос", "Ночь на Сиху", "Усталым", "Хусиньтин", "Сигарета", "Сянтаньчэн", "Издалека". Стихотворение "Из слышанного" подается в книге как поэтическая вариация на темы китайского поэта Лу Синя. Заглавие сборника "Южный дом",  поддержанное заглавием одного из стихотворений книги - "Южный ветер", намекает на эмигрантскую биографию поэта и южные страны. ставшие ему домом, в том числе и на Китай.
Тема однополой любви, сквозная для всех книг Перелешина, находит выражение во многих текстах книги, в частности, в стихотворении "Другу", посвященному Лю Тяню,  с очевидными подтекстами из М.Кузмина